SEGURANÇA E SAÚDE OCUPACIONAL
Инструкция по охране труда при кислородной резке Protecção do trabalho / Instruções padrão para proteção do trabalho Precauções de segurança 1. Requisitos gerais para proteção trabalhista 1.1. К выполнению работ по кислородной резке (газорезчики) допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, соответствующее обучение и инструктаж, проверку знаний требований охраны труда и имеющие практические навыки по обслуживанию оборудования. 1.2. Повторный инструктаж и проверка знаний по охране труда и производственной санитарии должны проводиться не реже одного раза в квартал с отметкой в специальном журнале и в личной карточке сварщика. Работнику необходимо уметь оказывать первую помощь при острых отравлениях, ожогах кожи и слизистых оболочек, поражениях электрическим током. 1.3. Os funcionários devem passar por exames médicos periódicos na forma prescrita. 1.4. Работники, переведенные из одного цеха в другой, могут быть допущены к работе после получения вводного инструктажа по охране труда и проверки знаний настоящей инструкции. 1.5. При газовой резке образуются опасные и вредные факторы, оказывающие неблагоприятное воздействие на работников. К вредным производственным факторам при газовой резке относятся:
1.6. При выполнении работ по кислородной резке необходимо следить за исправностью аппаратуры, рукавов, редукторов и баллонов. 1.7. Не допускается совместное хранение баллонов с горючим газом и кислородом. 1.8. При выполнении работ по кислородной резке газорезчики должны обеспечиваться средствами индивидуальной защиты (СИЗ) и спецодеждой. 1.9. Защитные средства, выдаваемые в индивидуальном порядке, должны находиться во время работы у газорезчика или на его рабочем месте. На каждом рабочем месте необходимо иметь инструкции по обращению с защитными средствами с учетом конкретных условий их применения. 1.10. Средства индивидуальной защиты органов дыхания (СИЗОД) применяются, когда средствами вентиляции не обеспечивается требуемая чистота воздуха рабочей зоны. 1.11. Применение СИЗОД следует сочетать с другими СИЗ (щитки, каски, очки, изолирующая спецодежда и т.д.) удобными для работника способами. 1.12. При кислородной резке для защиты глаз от излучения, искр и брызг расплавленного металла и пыли следует применять защитные очки типа ЗП и ЗН. 1.13. При кислородной резке газорезчики обеспечиваются защитными очками закрытого типа со стеклами марки ТС-2, имеющими плотность светофильтров ГС-3 при резаках с расходом ацетилена до 750 л/ч, ГС-7 - до 2500 л/ч и ГС-12 - свыше 2500 л/ч. Вспомогательным рабочим, работающим непосредственно с резчиком, рекомендуется пользоваться защитными очками со стеклами марки СС-14 со светофильтрами П-1800. 1.14. Спецодежда должна быть удобной, не стеснять движения работника, не вызывать неприятных ощущений, защищать от искр и брызг расплавленного металла свариваемого изделия, влаги, производственных загрязнений, механических повреждений, отвечать санитарно-гигиеническим требованиям и условиям труда. 1.15. Для защиты рук при резке газорезчики обеспечиваются рукавицами, рукавицами с крагами или перчатками, изготовленными из искростойкого материала с низкой электропроводностью. 1.16. При питании газорезной аппаратуры от единичных баллонов между баллонными редукторами и резаком следует устанавливать предохранительное устройство. 1.17. Com o fornecimento de energia centralizado de locais de trabalho estacionários (postes), o uso de gases combustíveis do gasoduto é permitido apenas por meio de um dispositivo de segurança para proteger o gasoduto da penetração de contra-explosão. 1.18. При работе резаков на жидком горючем необходимо устанавливать защитное устройство, предохраняющее кислородный рукав от проникновения обратного удара пламени. 1.19. É proibido o uso de gases liquefeitos para trabalhos realizados no porão. 1.20. При производстве резки в труднодоступных местах и замкнутых пространствах необходимо организовать контрольный пост для наблюдения за работающими. 1.21. При работе в замкнутых пространствах запрещается: применять аппаратуру, работающую на жидком горючем; оставлять без присмотра резаки и рукава во время перерыва или после окончания работы. 1.22. Газопламенные работы следует производить на расстоянии не менее 10 м от переносных генераторов, 1,5 м от газопроводов, 3 м - от газоразборных постов при ручных работах. Указанные расстояния относятся к газопламенным работам, когда пламя и искры направлены в сторону, противоположную источникам питания газами. В случае направления пламени и искры в сторону источников питания газами следует принять меры по защите их от искр или воздействия тепла пламени путем установки металлических ширм. 1.23. При резке жидким горючим бачок с керосином следует располагать на расстоянии не ближе 5 м от баллонов с кислородом и от источника открытого огня и не ближе 3 м от рабочего места резчика. 1.24. При резке вблизи токоведущих устройств места работы следует ограждать щитами, исключающими случайное прикосновение к токоведущим частям баллона и рукавов. На ограждениях необходимо сделать надписи, предупреждающие об опасности. 1.25. Металл, поступающий на резку, необходимо очистить от краски (особенно на свинцовой основе), масла, окалины, грязи для предотвращения разбрызгивания металла и загрязнения воздуха испарением и газами. 1.26. При проведении работ по кислородной резке в специально отведенном месте необходимо разместить средства для оказания первой медицинской помощи: стерильный перевязочный материал, кровоостанавливающий жгут, лейкопластырь, бинты, настойка йода, нашатырный спирт, спринцовка для промывания, мазь от ожогов. 1.27. Os funcionários são responsáveis pela violação dos requisitos desta instrução de acordo com a lei aplicável. 2. Requisitos de proteção trabalhista antes de iniciar o trabalho 2.1. Inspecione, arrume e coloque macacões e sapatos de segurança. 2.2. Verifique a capacidade de manutenção e integridade do EPI. 2.3. Inspecione o local de trabalho, remova tudo o que possa interferir no trabalho, limpe os corredores e não os desordene. 2.4. Prepare uma solução com sabão para verificar o aperto das conexões do equipamento. 2.5. Проверить исправность рукавов, инструмента присоединений, манометров, редукторов, наличие подсоса в аппаратуре. Substitua o equipamento defeituoso por um reparável, limpe bem os bocais, verifique a fixação dos cilindros de gás. 2.6. Verifique o estado da trava de segurança de água, se necessário, adicione água na trava até o nível de controle. 2.7. Verifique o aperto de todas as conexões destacáveis e soldadas do equipamento. 2.8. Inspecione os equipamentos primários de extinção de incêndio e certifique-se de que estejam em boas condições de funcionamento. 2.9. Verifique o funcionamento da ventilação. 2.10. Verifique se a iluminação está funcionando. 3. Requisitos de proteção trabalhista durante o trabalho 3.1. Работы по кислородной резке следует выполнять только в спецодежде и с применением СИЗ. 3.2. Antes de iniciar o trabalho, você precisa verificar:
3.3. Após retirar a tampa e o bujão dos cilindros, é necessário verificar a operacionalidade da rosca da conexão e da válvula e certificar-se de que não haja vestígios visíveis de óleo e graxa na conexão do cilindro de oxigênio. 3.4. Antes de conectar o redutor ao cilindro de oxigênio, você deve:
3.5. A fixação do redutor de oxigênio no cilindro deve ser feita com uma chave especial. Não é permitido apertar a porca de capa do redutor com a válvula do cilindro aberta. 3.6. Открытие вентиля ацетиленового баллона необходимо производить специальным торцевым ключом из неискрящего материала. В процессе работы этот ключ следует разместить на шпинделе вентиля. Не допускается для этой цели использовать обычные самодельные ключи. 3.7. Резаки следует эксплуатировать при соблюдении следующих мер безопасности:
3.8. Antes de conectar o regulador à válvula do cilindro, verifique:
3.9. Рукава следует применять в соответствии с их назначением. Не допускается использование кислородных рукавов для подачи ацетилена и наоборот. 3.10. При использовании ручной аппаратуры запрещается присоединение к рукавам вилок, тройников и т.д. для питания нескольких резаков. 3.11. Длина рукавов для кислородной резки, как правило, не должна превышать 30 м. Em condições de instalação, é permitido o uso de mangueiras de até 40 m de comprimento. 3.12. Закрепление рукавов на присоединительных ниппелях аппаратуры должно быть надежным; для этой цели следует применять специальные хомутики. Допускается обвязывать рукава мягкой отожженной (вязальной) проволокой не менее чем в двух местах по длине ниппеля. Места присоединения рукавов необходимо тщательно проверять на плотность перед началом и во время работы. 3.13. Газорезчикам запрещается производить ремонт горелок, резаков и другой аппаратуры на своем рабочем месте. 4. Requisitos de proteção trabalhista em situações de emergência 4.1. Запрещается работать с резаком, у которого отсутствует разрежение. При отсутствии или недостаточном подсосе необходимо подтянуть накидную гайку, прочистить и продуть сопло инжектора, мундштука и смесительную камеру или отвернуть инжектор на полоборота. 4.2. В случае утечки горючего газа работы с огнем должны быть немедленно прекращены. Возобновление работы возможно только после устранения утечки, проверки оборудования на газонепроницаемость и вентилирования помещения. 4.3. Ao passar o gás pelas porcas da gaxeta das válvulas, os anéis de borracha devem ser substituídos e lubrificados. 4.4. Если происходит истечение газа при закрытых усилием руки вентилях, резак следует сдать в ремонт (негерметичность уплотнения отверстия в корпусе резака). 4.5. Na ausência de vedação do injetor ou respingos aderentes, ocorre o estalo ao ajustar a potência e composição da chama ou ao apagá-la. É necessário limpar o injetor e remover as rebarbas e o metal aderido das superfícies interna e externa do bocal com uma lixa fina. 4.6. При возникновении обратного удара пламени необходимо немедленно закрыть вентили: сначала горючего газа, затем кислородный на резаке, вентиль баллона и защитного затвора. 4.7. После каждого обратного удара следует охладить резак в чистой воде до температуры окружающего воздуха, проверить предохранительное устройство, рукава, продуть их, и, при необходимости, заменить. 4.8. Resfrie o corpo do obturador seco se estiver quente. 4.9. Após um golpe reverso, é necessário apertar o bocal e a porca de união; limpe o bocal de fuligem e salpicos. 4.10. При несчастном случае следует немедленно прекратить работу, известить об этом руководителя работ и обратиться за медицинской помощью. 4.11. Em caso de incêndio (explosão de cilindro, impacto inverso, etc.), chame o corpo de bombeiros, informe o chefe da obra e tome as medidas necessárias para eliminar o foco de incêndio. 5. Requisitos de proteção trabalhista no final do trabalho 5.1. Após a interrupção do trabalho, é necessário fechar as válvulas de todos os cilindros, liberar os gases de todas as comunicações e liberar as molas de pressão de todas as caixas de engrenagens; no final do dia de trabalho, desligue as botijas das comunicações que conduzem no interior das instalações, e retire todo o equipamento das botijas utilizadas ao ar livre. 5.2. Отсоединить рукава и сдать их вместе с резаками в кладовую. 5.3. При прекращении работы с жидким горючим выпустить воздух из бачка с горючим до того, как будет погашено пламя резака. 5.4. По окончании работы керосинорез следует укладывать или подвешивать головой вниз, чтобы жидкое горючее не попало в кислородную линию. 5.5. Limpe o local de trabalho. 5.6. Retirar e colocar em ordem os macacões e os EPIs. 5.7. Вымыть руки и лицо с мылом, принять душ. 5.8. Доложить мастеру об окончании работ и покинуть свое рабочее место только с его разрешения. Recomendamos artigos interessantes seção Instruções padrão para proteção do trabalho: ▪ Criador de gado, gado. Instrução padrão sobre proteção do trabalho ▪ Mecânico de moto. Instrução padrão sobre proteção do trabalho ▪ Construtor de pontes de aço e concreto armado. Instrução padrão sobre proteção do trabalho Veja outros artigos seção Instruções padrão para proteção do trabalho. Leia e escreva útil comentários sobre este artigo. Últimas notícias de ciência e tecnologia, nova eletrônica: Máquina para desbastar flores em jardins
02.05.2024 Microscópio infravermelho avançado
02.05.2024 Armadilha de ar para insetos
01.05.2024
Outras notícias interessantes: ▪ Restaurou os espíritos dos faraós ▪ Streaming de vídeo de qualidade em resolução 8K ▪ A limpeza a seco pode ser perigosa ▪ Terras raras do fundo do oceano Feed de notícias de ciência e tecnologia, nova eletrônica
Materiais interessantes da Biblioteca Técnica Gratuita: ▪ seção do site Laboratório científico infantil. Seleção de artigos ▪ artigo Muitos são chamados, mas poucos são escolhidos. expressão popular ▪ artigo Qual é a diferença entre as frases chamadas spoonerisms? Resposta detalhada ▪ artigo Laço esquimó. Dicas de viagem ▪ artigo Laca para galochas de borracha. Receitas e dicas simples
Deixe seu comentário neste artigo: Todos os idiomas desta página Página principal | Biblioteca | Artigos | Mapa do Site | Revisões do site www.diagrama.com.ua |